語学学校のリスニング・ライティング強化で行っていた、
BBC News One-minute world news の翻訳です。
【2010/4/8追記】youtubeのサブタイトルを基に、赤ペン入れました。
※ 英語勉強も兼ねています。多少の誤りはすみません。
誤りを発見したら、そっと教えていただけると助かります。
BBC News One-minute world news とは
世界で話題の最新情報を3~4件入手することができます。
BBC News One-minute world news はこちらからどうぞ。
動画は随時更新されるので、本ページで取り上げるトピックは
わたしが視聴した時点での最新記事ということになります。
Second night in intensive care:集中治療2夜目
原文
British Britain’s Prime Minister, Boris Johnson, is spending a second night in intensive care. His condition has been described as stable. Across the entire country, 796 people with coronavirus died in hospital, the highest figure today to date. However, the officials says say even the number of UK cases may be slow.
訳
イギリス首相、Boris Johnson氏は2日目の集中治療の夜を迎えている。症状は安定していると報告されている。国全体で、796名がコロナウイルスが原因で病院で亡くなっており、統計上最多となっている。しかし、当局によればイギリスの感染者数は減少するだろうと言われている。
Wuhan lockdown lifted:武漢ロックダウン解除
原文
Two and a half months lockdown are locked down on the Chinese city, Wuhan where pandemic started, has been lifted. Transport connections have been re-established between the city of 11 million people and the rest of the country. China re-issued that theregistered no new deaths in its official coronavirus figures on Tuesday.
訳
パンデミックが始まった中国の都市・武漢の2ヶ月半に及ぶロックダウンが解除された。1100万人の都市と国内のほかの都市とをつなぐ交通網は再構築された。中国は火曜、公式のコロナウイルス統計を再新たな死者は発生していない旨を発表した。
New York virus toll:ニューヨークのウイルス被害
原文
American states of New York is on the cost cusp of having more coronavirus confirmed virus cases than any single country, only Spain has more. The state reported the highest daily death toll from the pandemic on Tuesday, 731.
訳
アメリカのNY州は、スペインを除きほかのどの国よりも最も被害が大きい。被害件数ががスペインを除く他国よりも最多を記録しようとしている。同州は火曜、日別の被害者死亡者数としては最多の731名を記録した。
補足
- on the cusp of ~「~の先端(変わり目)にいる」
cusp を知らなかったため、何度聞いても「?」だったのですっきりしました。
- 比較対象
ニューヨーク州単体の死亡者数が、
他国の被害者件数より多いことを強調したようです。
ニューヨーク州 | 731名 |
スペイン | 747名 |
本日分は以上になります。
コメント